Jamajka - Browns Town - Saint Ann - Pomoc Jamajka eV Charity

Rastafarian / Patois slovník

Jamajka - Rastafarian / Patois slovníkVitajte v Rastafarian / Patois Dictionary - hovoríš patois / patwah? Naučte sa trochu patois slová tu - Láska a užívajte si to! ????

Slovník
Frázy / Príslovia
Zdroje

Posledná aktualizácia - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: Prejsť na začiatok stránkyprep. ako v „ísť do obchodu“ zo španielčiny (7)
GO : aux w / v. bude robiť, ako v časti „Ja choď povedz mu“ (7)
DOOR : vonku. (5)
Accompong : n. meno Maroon warrior, Cap. Spolu, brat Cudjo; Tak meno mesta. Z názvu Twi pre najvyššie božstvo (7)
Ackee : n. Africký potravinársky strom predstavil o 1778. Z Twiankye alebo Kru akee (7)
AGONY : pocity pocity počas sexu (6)
AKS : opýtajte sa (28)
ALIAS : adj. (mestský slang) nebezpečný, násilný (7)
AMSHOUSE : chudobný (29)
AN : ako (5)
ARMAGEDDON : posledná bitka medzi silami dobra a zla (1)
Asha : n. Vyparovaná, osladená a mletá kukurica. Z Twiosiam (7)

Babylon

: Prejsť na začiatok stránky1. poškodený podnik, „systém“, cirkev a štát 2. polícia, policajt (1)
BAD : dobré, skvelé (2)
BATH BWAI : (zlý chlapec) 1. čo sa týka odvážneho človeka; kompliment 2. Ten, kto spáchal trestný čin. (hrubý bwai, ruddy, baddy) (31)
zlo : chúlostivé správanie, násilie pre seba (1)
Bafana : nemotorný; nepríjemné (5)
Bafang : dieťa, ktoré sa nenaučilo chodiť po 1st 2-7 rokoch. (5)
BAG-O-WIRE : zrakovateľ (1)
BAGGY : Slipy pre ženu alebo dieťa. (5)
BALMYARD : n. miesto, kde sú rituály pocomania hrdina, odovzdané alebo zdvižné kúzla (7)
Bakra : biely slavemaster alebo člen vládnucej triedy v koloniálnych dňoch. Populárna etymológia: „späť surový“ (ktorú udelil bičom) (5)
BALD-HEAD : rovná osoba; jeden bez dreadlockov; ten, kto pracuje pre babylon (2)
BAMBA YAY : od a (7)
Bambu : rolovací papier (1)
Bammy : palačinka vyrobená z manioku, potom, čo bola strúhaná a stlačená na odstránenie horkej šťavy. (5)
Bandulu : bandit, zločinec, jeden žijúci guľou (1) a BANDULU BIZNESS je raketa, podvod. (5)
Bangarang : hubbub, rozruch, porucha, rušenie. (5)
pieskovisku : veľký košík vrátane typu, ktorý visí po stranách osla. (5)
zákazy : z kapiel; veľa, veľa, nuff, celá hromada. (5)
Banton : rozprávač (50)
Bashment : party, tanec, relácia (3)
BAT : motýľ alebo mora. Anglický netopier, lietajúci hlodavec, je krysa-netopier. (5)
Batty : dno; zadok; riť. (5)
BATTYBWOY : gay osoba (6)
BEAST : policajt (1)
HOVÄDZIE MÄSO : žiaduce žena (53)
Beenie : málo (36)
BEX : vex (sloveso) alebo vexed (prídavné meno). (5)
BHUTTU (BUHTUH) : nečistá, z módy, nekultivovaná osoba Použitie: Wey yu a go inna deh cloze? Yu fayva buttu (12)
BIG BOUT YAH : Veľké a zodpovedné. Superlativny indikujúci stav (výkon, sláva, peniaze, talent atď.) V niektorých spoločenských skupinách (12)
BISCUIT : mimoriadne atraktívna žena (46)
Bissé : cola orech. (5)
Boops / Boopsie : Boops je muž, často starší, ktorý podporuje mladú ženu; boobsie na ženu (46)
BLACK UP : Fajčiť burinu. Ako by sa niekto spýtal dnes „Ty čierny?“ Čo si dnes fajčil? (14)
BLACKHEART MAN : rascal, chuligán (38)
BLOUSE A SKIRT : spoločný výkrik prekvapenia. (29)
BLY : šanca, „musí dostať blys“, „musí dostať šancu“. (4)
BOASIE : adj. hrdý, zmätený, ostentajúci. Kombinácia anglických chasných a Yoruba bosi-hrdých a ostentajúcich (7)
BOASIN TONE : Opuch penisu alebo semenníkov (13)
BOBO : oklamať. (5)
BOBO DREAD : rastafarskej sekty založenej na učeniach princa Emanuela Edwardsa, ktoré sa vyznačovali turbínovými čelenkami, tečúcimi bielymi hábikmi a spoločenským životom (50)
BODE kŕmna dávka : Bodarácia pochádza zo slova trápenie a to znamená, čo to znamená. Ak je niečo bodter, je to obťažujúce. (29)
BONG BELLY PICKNEY : chamtivé dieťa, ktoré jedlo príliš veľa. (29)
BOONOONOONOUS : Význam nádherný. (13)
BOX : Ak chcete vyraziť do tváre. (13)
braai : od firmy BREDDA; brat. (5)
Braata : trochu navyše; ako cookie 13th v pekárskom desiatke; alebo dodatočnú pomoc pri jedle. Na hudobných vystúpeniach sa stalo biskupom. (5)
bredren : jeden človek Rastas (1)
žíhaná : byť nahnevaný (6)
BRINKS : titul daný mužovi, ktorý dodáva ženu s peniazmi (6)
BUBU : oklamať. (5)
Bučko : domáci zbraň (2) slave (29)
BUCKY MASSA : majster nad otroky (29)
BUD : vták. (14)
Bufu-Bufu : tuk, opuchnutý, blubbery; príliš veľký; neohrabané alebo rezavé. (5)
BUGUYAGA : nepríjemná, špinavá osoba, ako bum a tramp. (5)
BULL BUCKA : mláďatá (1)
Bulla : bežný cukor a múka cookie alebo malý okrúhly koláč, predávaný všade na Jamajke. (5)
BUMBA CLOT, (GET) BUN : mať niečí manžel alebo dievča / chlapec priateľovi podvádzať na seba, byť podvedení z niečoho (6)
RAS CLOT, BLOOD CLOT : prekliatie slov (1)
BUCK UP : splniť (28)
Bumba : dno; zadok. Spoločné prekliatie, najmä v kombinácii s látkou CLOT (textílie), odkaz na dni pred toaletným papierom. (5)
buto : osoba bez triedy (53)
BUN : spáliť (29)
Bungo : n. rasovo pejorative. Surová, čierna, nevedomá, hrubá osoba. Z Hausa bunga-bumpkin, nincompoop (7)
poschodovej postele : zaklopať alebo naraziť proti nemu, „odskočiť“ (5)
BUNKS MI RES : chytiť môj odpočinok, spať. (5)
BWOY : Chlapec (13)

(THE) CAT

: Prejsť na začiatok stránkyženské pohlavné orgány (6)
CALLALOU : Špenátový guláš. (18)
CARD : oklamať niekoho (6)
ZASTAVIŤ! : zastavte všetko a oddýchnite! (6)
CEPES : (n.) - vous (35)
CERACE : všadeprítomný viniča používa pre varenie liečivý čaj, a na kúpanie. Je povestný svojou horkosti. (5)
CHA! alebo CHO! : pohŕdajúca hlúpačka (1) pshaw! (2) veľmi časté, mierne vysvetlenie vyjadrujúce netrpezlivosť, úzkosť alebo sklamanie. (5)
Chak-Chak : chaotický, nepríjemný, nepríjemný. (5)
CHALICE alebo CHILLUM : rúrka na fajčenie, zvyčajne z kokosovej škrupiny
alebo CHALEWA : a rúrky, ktoré rituálne používa Rastas (1)
ŠAMPION : žena sexuálnej zdatnosti (53)
CHANT : (v.) - spievať, najmä kultúrne alebo duchovné piesne (35)
LACNÉ : rovnako lacné, rovnako dobre. (5)
CHI CHI MAN : homosexuál (6)
Chimmy : komorový hrniec (5)
CHO : veľmi časté, mierne vysvetlenie vyjadrujúce netrpezlivosť, úzkosť alebo sklamanie. (5)
CLAP : hit, prestávka, krok (1)
CLOT : 1. tkaniny, aby podstatná časť väčšine jamajskej zlých slov,: ako je Bumba zrazeniny, Rass zrazeniny, krvné zrazeniny, atď Podstatou jamajského nadávok Zdá sa, že ošklivosť, skôr než blashemy alebo sexuality All ktorá je charakteristická pre metropolitné krajiny.
2. zasiahnuť alebo udrieť - od slovesa „k maskovaniu“. (5)
3. doslovne znamená použitý tampón (31)
COCO : zemiakovitý jedlý koreň, známy inde ako taro alebo eddo. Bol privedený na Jamajku z južného Pacifiku. To je úplne odlišné od kakaa, zvyčajne sa nazýva čokoláda. (5)
Cocobay : ďalšie slovo pre malomocenstvo. Jamaičania ju používajú na popísanie stavov kože, ktoré vykazujú hrbole, bradavice alebo šupinatý vzhľad. (49)
COIL : Peniaze (6)
STUDENÉ : ponižovať alebo byť málo (29)
COME DUNG : zostaňte, pripravte sa (aby ste sa pripravili na hranie melódií) (6)
Príďte ako : k moru ako keby; podobať sa. (5)
OVLÁDANIE : zodpovedný za vlastníctvo; (1)
COO 'PON : v. (pôvod je nejasný) Pozrite sa! (7)
COO YAH : v. (pôvod je nejasný) Pozrite sa tu! (7) venujte pozornosť (17)
PREVÁDZKA CHLADENIA : zvyčajne používané v čase odchodu (31)
kuli : tradičný jamajský epithet pre východných Indov. Nikdy sa nepoužíva Nikdy sa nepoužíva pre čínskych jamajanov. Zvyčajne je coolie-man alebo coolie-omán. Dnes sa vo vidieckych oblastiach nepoužíva. (5)
collie : n. (mestský slang) ganja (7)
COME YAH (cumyu) : príďte sem. (17)
CORK UP : zaseknutý, naplnený, preplnený (2)
CORN : 1. marihuana 2. peniaze 3. gulička (1)
cotch : roztrhnúť sa, podporiť niečo iné, ako s vidlicovou palicou; vyvážiť niečo alebo ho dočasne umiestniť; prosiť niekoho detskú postieľku, môže byť miestom na rušnom sedadle alebo na lavičke; alebo to môže znamenať chvilku chvíľu, k pobytu niekde dočasne. (5)
COTTA : rola látky alebo vegetácie na hlave vankúša. (5)
CRAB : okrem bežného významu, je to sloveso, ktoré má znamenať poškriabaniu alebo pazúri. (5)
CRAVEN : chamtivý (5)
CRAVEN CHOKE PUPPY : niekto, kto chce všetko, ale keď ho dostanú, nemôžu to zvládnuť.
CREATION STEPPER : Babylon bez strachu - vyrežte hrany, obývajte hrany, nebojte sa žiadneho nepriateľa. Pozerám sa do očí spravodlivosťou a hovorí: „Čo to robíš?“ !! (29)
CRIS : ostrý; populárne používané pre čokoľvek úplne nové a hladké. (5)
CRISSARS : ostré, úplne nové (2)
CROMANTY : adj. od Corromantee, Blacks z Gold Coast veril byť rebelní (7)
CROCUS BAG : veľmi veľké vrecko vyrobené z hrubého handričkou, ako je pytlovina (10)
krížov : problémy, ťažkosti, skúšky; smola, nešťastia. (5)
ROZHODUJÚCE : vážne, skvelé, „tvrdé“, „hrôzy“ (1)
CU : sloveso, pohľad! (5)
CU DEH! : Pozrite sa tam! (5)
CU PAN : Pozrite sa na. (5)
CU YA! : pozrite sa tu! (5)
CU YU : Ak chcete povedať: Pozri sa na teba. (14)
CUBBITCH : lakomec. (5)
CUDJO : n. meno slávneho Maroon warrior; mn narodený v pondelok od Fante, Twi kudwo (7)
KULTÚRA : odrážajúc alebo patriace k koreňovým hodnotám a tradíciám, ktoré vysoko rešpektuje Rastas (1)
kliať kliať : hádka alebo fracas, s množstvom prekliatin. (5)
CUT YAI : aby ste na niekoho prerušili oko, je veľmi bežným prostriedkom na vyjadrenie pohŕdania alebo pohŕdania; jeden zachytilo oko druhého človeka, potom zámerne obráti vlastné oči ako urážku. (5)
Takže môžete na niekoho priateľsky prerušiť vaše oko. (29)
CUTCHIE : potrubie pre komunálne smoking. (5)
CYA : 1. starať sa; "Donkya", je to jedno, nedbalé; „Žiadna kya“ znamená bez ohľadu na to, ako v časti „žiadna kya neubližuje“, bez ohľadu na to, kde sa otočí.
2. nosiť. (5)
cyaan : nemôže. (5)
CYAI : nosiť. (5)
TYRKYSOVÝ : môže. (5)

D.J.

: Prejsť na začiatok stránkyosoba, ktorá spieva alebo rozpráva spolu s hudbou dabing, niekedy nazývanou „opekanie“ (2)
Daal : hrášok, zvyčajne hustá polievka, z indickej kuchyne, z hindštiny. (5)
DADA : otec (6)
pohrávať sa : (2) alebo pešo (6), aby ste mohli jazdiť na bicykli alebo motorke s tkáčskym pohybom, ako keď sa tiahne okolo výmole. (5)
DAN DADA : najvyšší z DON'S (6)
DAN : ako (5)
Darker : slnečné okuliare (6)
dasheen : veľký mäkký koreň podobný prameňu, ktorý sa pri varení často mierne sivastý. Súvisí to s kokosom, ale človek namiesto hľúz konzumuje „hlavu“. (5)
Dawta : dievča, žena, „sestra“, priateľka (1)
DEAD HOOD : (je ticho) = muž, ktorý nemôže vykonávať sexuálne. Impotentný. (14) (29)
DEADERS : mäso, vedľajšie mäsové produkty (1)
DEESTANT : slušné. (5)
DEGE alebo DEGE-DEGE : prídavné meno, malé, skromné, mrzuté, len ako v dvoch dege-dege banane. (5)
DEH : tam (miesto) (6)
DEY : v. byť, ako v "No yam no dey". Z Ewe alebo Twi na - do (7)
DEY 'PON : doslovne „tam“ ako v „to dey pon de table“ (aux v.) - zapojiť sa do akcie alebo nepretržitej činnosti (35) (29)
DI : The (6)
DILDO MACCA : nebezpečné macca alebo trn, ktorý vás bude nudit (29)
Dink : druh tradičného tanca na pohreboch alebo na „deväť nocí“ („usporiadania“); teraz populárne medzi školskými deťmi. (5)
DIS alebo DIS YA : toto (6)
DJEW : ako sloveso, dážď djew; ako podstatné meno, djew rain.
To znamená slabý dážď alebo mrholenie. (5)
Dogheart : osoba, ktorá je chladná a krutá (6)
DOKUNU : používané na popis populárneho dezertu v banánových listoch. Takzvané tie-a-list a modré remízy. (49)
DOLLY : výkonné cikcaky na kolesách (2)
DON : jeden, ktorý je rešpektovaný, majster situácie (6)
DONKYA : od "nestarať sa"; neopatrný, nedbalý, bez ambícií atď. (5)
DOONDOOS : na albino. (5)
DOWNPRESSOR : uprednostňovaný termín pre utláčateľa (1)
Doti : „Dutty“ znamená znečistenie, nečistoty alebo zem (19) (29)
(TO) DRAW KARTA : akt nenávidenia niekoho (6)
DREAD : 1. osoba s dreadlockmi
2. vážny nápad alebo vec
3. nebezpečnú situáciu alebo osobu
4. „strašná moc svätých“
5. „úžasná, strašná konfrontácia ľudí s prvotne, ale historicky popieraným rasovým sebectvom“ (1)
dredy : 1. vlasy, ktoré nie sú ani česané ani narezané 2. osoba s dreadlockmi (1)
dready : priateľský termín pre kolegu strach (1)
DUB : koreňová elektronická hudba vytvorená zručným, umeleckým redizajnom nahraných skladieb (2)
DUB PLATE : Predbežná kópia záznamu, ktorá sa často vytvára výlučne pre konkrétny zvukový systém (pozri „zvukový systém“). (46)
kačacie ANTSU : biele mravce alebo termity. (5)
DUKUNU : sladké kukuričné ​​knedlíkové knedle varené v zabalených listoch. (5)
DUNDUS : na albino. (5)
Dungle : n. legendárny západ slnka v štáte West Kingston, ktorý obklopuje skládku odpadu. (7): Z anglického dunghill
DUNS, Duns : Peniaze (1)
DÚPP : duch (1)
dutch : holandský varný hrniec, ťažký hrniec s nízkym okrúhlym dnom (5)
Dutty : špinavý (17)
EASE-UP : Prejsť na začiatok stránkyodpustiť, zosvetliť (6)
VŠETKÁ VYUŽÍVANIE COOK & CURRY : všetko je dobré, všetko je postarané (6)

FALLA FASHIN

: Prejsť na začiatok stránkyCopycat (13)
FAS " : byť skoro s tým, čo znamená byť hrubý, impertinentný, zasahovať do niečího podnikania, byť vpred, atď. (5)Prejsť na začiatok stránky
Fassi : ekzémovité poškodené vredy na koži;
teda sloveso, ktoré má viesť k tomu, že sa pokazí s poškvrnami. (5)
FAASTI (FIESTY) : bezúhonný, hrubý, nevyspytateľný (35)
FAYVA : uprednostňovať, podobať sa alebo vyzerať; „Fayva ako“ znamená „zdá sa, akoby“. (5)
FE (FI) : infinitívum „do“ ako v „Majte sa ísť“ (7)
„A fe“ (28) „fe“ (28)
NEPÔŽIJTE NESMIE : neporušujte sa, neľutujte, nebojte sa (1)
Fenku-fenku : (z fiktívneho) choosy, hrdý, prilepený. (5)
FENNEH : v. cítiť fyzickú úzkosť, bolesť. Od Twi fene - na zvracanie; Fante fena - byť znepokojený; Lumba feno-to-faint (7)
FI (FE) : privlastňovacie. „Fi ma“ - „baňa“ (7) Môže to znamenať „pre“ alebo „do“, ako v prípade „I ha 'fi“ musím.
Yu num fi dat = Nemáte to robiť. (12)
Fe je Fi ako v prostriedkoch
fi im - jeho
fi rem - ich
fi vy
fi baňa - baňa (29)
FIESTY (FAASTI) : hnusný, hrubý, nevhodný, podráždený. (5)
PRVÉ SVETLO : zajtra (1)
(HIM A) FISH : gay osoba (6)
FIT : keď sa používa z ovocia a zeleniny, znamená to, že je pripravený na výber, je úplne vypestovaný, ale nie úplne zrelý. (5) znamená prostriedky v dobrom stave. („Stále sa udržujete!“) (31)
FORWARD : 1. ísť, prejsť ďalej, nastaviť 2. v budúcnosti (1)
FRONTA : tabakový list používaný na rolovanie bylín (1)
Fucker : zlé, nespravodlivé (6)
Plnosť, plnosť : úplne, úplne, úplne (1)
FONDY : Peniaze (6)

GAAN A BED

: Prejsť na začiatok stránkypríslovka; podľa slovesa páčenia alebo lásky má superlatívny význam; Môže byť použitý v akomkoľvek kontexte, napríklad „Milujem hafu yam gaan do postele!“. (5) znamená veľmi veľa v obľube (29)
galanga : ísť ďalej. (23)
GANJA : bylina, marihuana (1)
gansey : tričko, akékoľvek pletené tričko (2)
(TO) dostať soľ : byť zmarený, stretnúť sa s nešťastím (6)
BRÁNY : domov, dvor (1)
GENERAL : chladný operátor (1)
GI : dať (28)
GIG : spinning top. (5)
GILL : merná jednotka ako pinta. (42)
ginnala : n) podvodník, podvodník, s postavou Amnancy ako v prípade „Sunday Ginnal“ - kazateľ alebo duchovný (7)
GLAMITY : ženské pohlavné orgány (6)
GOODAS : žena bezchybnej povesti (53)
Gorgon : výnimočné dredy (1) drak (29)
(DON) GORGON : vynikajúce dreadlocky, osoba, ktorá je rešpektovaná (2,6)
GRAVALICIOUS : chamtivý, rozvážny. (5)
GRINDSMAN : ten, kto má veľkú zdatnosť v posteli (6)
GROUNATION : veľké stretnutie a oslavy Rastasu na celom ostrove (1)
KRAJINA : domov, dvor (4)

HAckle

: Prejsť na začiatok stránkyna ťažkosti, obťažovanie, starosti, problémy. Ako podstatné meno, hackling. (5)
Haff : musieť ... (6)
sláva : pozdrav (1)
HARBOR SHARK : "Mr. Chceš všetko, chamtivý, chamtivý, niekto, kto to chce všetko. (29)
HARD : výborný, zdatný, zručný, nekompromisný (1) tvrdý (29)
TUŽNÉ UČI : tvrdohlavý, nezahŕňa (37)
HEETCH : svrbenie. Mnohé takéto slová by sa mohli uvádzať pod H, pretože počiatočné písmeno H sa pridá k počtu slov podľa vôle. (5)
HEAD MAN JANCRO : n. albino buzzard (7)
HERB : marihuana (1)
Hiez-Haad : uši tvrdé, hlboko zakalené, tvrdohlavé, neochotné alebo neschopné počuť. (5)
hiez : uši. (5)
higglers : ktorí sú primárne žena, ktorá kupuje a predáva tovar. Niektorí vysokí šľachtici však nevykonávajú výlety z krajiny na nákup tovaru. Spojenie medzi vysokými špecialistami a kultúrou dancehall je rozhodujúce, pretože je jedným z najsilnejších medzinárodných vzťahov medzi ÁNO, Severnou Amerikou a Karibikom. (16)
Hite-Tite : horná trieda, vysoký tón, "stoosh". (5) niekto, kto predstiera, že je lepší ako on (29)
DOMOVA : aby ste boli uvoľnený, pohodlný a vychutnávali si svoj domov. (14)
HOOD : penis. (5)
HORTICAL (DON) : uznávaný (6)
HOT-STEPPER : utečenec z väzenia alebo zbrane (1)
Hush Jamajci, "ticho", je vyjadrením empatie a / alebo sympatie. Slovo je užitočné v mnohých situáciách, ako je upokojenie niekoho, kto je chorý alebo smutný, alebo empatie s niekým, kto čelí problému v práci. (49)

I-DREN

: Prejsť na začiatok stránky(n.) - samec Rastafarian (35)
I-MAN : Ja, môj, môj (1)
I-NEY : pozdrav (2)
I-Rey : 1. pozdrav 2. výborné, chladné, najvyššie (1)
I-SHENCE : bylina (1)
I-TAL : životne dôležité, organické, prírodné, zdravé; 1 v farbách, červená, zelená a zlatá (2)
I-WAH : hodina alebo čas (43)
I : nahrádza slová „ja“, „vy“, „moje“; nahrádza prvú slabiku vybraných slov (1). Ja a ja, ja, ja a vy, my (1)
Rastafari reč vás Eliminuje, moje my, oni, atď., Ako deliace a nahradí to isté s komunálnym I a I. a ja objíma zhromaždení v jednote s Most I (vysoká), do nekonečného kruhu init (jednoty). (3)
IEZ-Haad : uši tvrdé, hlboko zakalené, tvrdohlavé, neochotné alebo neschopné počuť. (5)
IEZ : uši. (5)
Ilie : adj. doslova „vysoko“, hodnotný, vyvýšený, dokonca posvätný (7)
neznalý : krátkodobé, ľahké trápenie, rozčuľovanie. (5)
INNA DI MORROWS : zajtra (6)
INNA : V (4)
Irie : Pozdrav. výborné, chladné, najvyššie (1)
adj. výkonný a príjemný (7)
ŽELEZNÝ BALÓN : výraz pre speváka, ktorý nenašiel jeho hlas (54)
ISES / IZES / ISIS : chvály (11) Chváli všemohúcemu, ktorý dal rasta pri volaní na meno Jah pre silu. (30)
ISMS a SKISMS : negatívny termín označujúci Babylonove klasifikačné systémy (1)
ITES : 1. výšky
2. pozdrav
3. farba červená (1) skvelá (2)
4. ďalšie slovo pre irie. Alebo ho použijete na označenie „OK“, keď sa pýta „Je to“. (29)
IWA : určitý čas alebo hodinu (43)

JA, JAM-DOWN

: Prejsť na začiatok stránkyJamajka (1)
JACKASS ROPE : domáce tabak, skrútený do lana. (5)
JAH KNOW : Pán vie (1)
JAH : Boh; možno odvodený ako skrátenej forme Pánovom alebo Jehovu (1) Jah Ras Tafari, Haille Selassie, Kráľ kráľov, Pán pánov, dobývanie Lev z kmeňa Juda; rastas revere Haile Selassie ako zosobnenie Všemohúceho (2)
JAMDUNG : Jamajka, "Jam", aby stlačila "trus". Ironický odkaz na sociálne a ekonomické podmienky masy (7)
Jammin : mať dobrý čas na tanec calypso / soca (6)
JANCRO : n. doslovne John Crow, buzzard (7)
Janga : krevety, raky. (5)
JELLY : mladý kokosový orech, plný želé. (5)
JON CONNU : n. (John Canoe). Skupiny komplikovaných maskovaných tanečníkov sa objavujú okolo Vianoc. Sú podobní pôvodným tanečníkom západnej Afriky, ale ety. slovo je nejasné. (7)
jook : aby ste prerazili alebo držali ako trn alebo dlhú špicatú palicu. (5) sa používa aj v sexuálnom kontexte (29)
Jooks : stretnutie, relax (29)
judgin " : prídavné meno, každodenné alebo bežné oblečenie alebo obuv, ktoré sa nosia na záhrade alebo v kríži, rovnako ako v „topánke“. Takže ako sloveso, súdiť, s podobným významom. (5)
juu : ako sloveso, dážď a juu; ako podstatné meno, juu dážď. To znamená slabý dážď alebo mrholenie. (5)

KABA KABA

: Prejsť na začiatok stránkynespoľahlivý. špinavá práca alebo človek, ktorý pracuje hlboko. (49)
KALI; COOLY : marihuana (1)
Kallaloo : tmavá, zelená listová zelenina, veľmi výživná a lacná. (5)
KASS KASS : n. hádka alebo tvrdenie. Z kombinácie anglického prekliatia alebo cuss kasa - na verbálne spory (7)
KATA : rola látky alebo vegetácie na hlave vankúša. (5)
KAYA : pozrite si ganja (4)
KETCH UP : drapák (28) sa dostať do boja (29)
Ketch-Chubu : Môže to byť sexuálny výraz, ktorý znamená, že ho muž hodí a žena ho chytí! Môže to tiež znamenať hru - životná hra, ako vidieť dnes, aby sa stretlo zajtra a všetky hry života, ako v „živote je len hra s kuchárskymi a chuby“ (29).
Kemps : trochu, malý kúsok, zo skimps. (5)
KIN TEET : Derogatorily ako v "Trochu príbuzných s teetom". (29)
KISS ME NECK! : spoločný výkrik prekvapenia. (5)
KISS TEET : aby si pobozkal zuby alebo aby si nasiakol zuby, je veľmi často vyslovovať štipľavý hluk, aký sa neschváli, nechuť, bolest alebo sklamanie. (5)
KOUCHIE : miska kalicha alebo chillum potrubia (1)
Kreng-kreng : staromódny stojan na mäso, zavesil na oheň na zachytenie dymu. (5)
Kumin : n. Extatický tanec na účely komunikácie s predkami. Z Twi akom-byť obsadený a ana-predchodca (7)

LABA LABA

: Prejsť na začiatok stránkyna rozhovor, dal; Klebety. (5)
LABRISH : klebety, chit-chat. (5)
LAGGA HEAD : Hlúpe sa, akoby ste nemali zdravý rozum. Hlúpy. "Hlavica Yu Dam Lagga" (14)
Lambsbread : forma vysoko kvalitnej marihuany (1)
VEĽKÝ : rešpektovaný (6)
NAPLNIŤ : vyplatiť (28)
LEGGO BEAS ' : divoké, nepríjemné, ako letka beštie. (5)
LICK : Ak chcete naraziť (13)
Licky licky- : bežiaci, lichotivý, slušný. (5)
likkle : málo (29)
LILLY BIT : trochu, malý. (5)
LION : spravodlivý strach (1) veľká duša (2)
LIKKLE MORE : uvidíme sa neskôr (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY : názov pre tých, ktorí radi jedia bez jedla (6)

MAAMA MAN

: Prejsť na začiatok stránkyhomosexuál, človek zženštilý, slabý (6)
MAAS : n. od majstra alebo massa. Teraz je oslobodený od svojho pôvodu; úctačná adresa staršiemu mužovi. (7) chill out (24)
MACC : trn, pichľavka. nebezpečný. (29)
MACCA BACK : medové ryby používané na výrobu rybovej polievky (29)
Madd : matka (6)
MAFIA : veľkodušní zločinci (1)
MAGA DOG : mongrel (4)
MAGA : tenké (2) (od slabé) (5)
Mampi : Tuk alebo nadváha (13)
putá : reťaze (11)
Manners : pod prísnou disciplínou alebo trestom. napríklad, keď je Kingston pod „ťažkými mužmi“, zavolajú alebo zavolajú armádu. (10)
MARINA : mužské tielko, guernsey; horný štýl tanku. (5)
MAROON : n. bezplatné černošské bojovnícke komunity, ktoré úspešne odolali britskej hegemónii počas 18. storočia a začiatku devätnásteho storočia. Zo španielskych cimmarónov - divokých (7)
MASCOT : označuje stav nižšího stupňa (2)
MASH IT UP : obrovský úspech (1)
MASH UP, MASH DOWN : zničiť (1)
MASSIVE : rešpektovaný (6), ktorý sa používa s LARGE na pridanie dôrazu
Mateu : pani (12)
MEK WE : Dovoľte nám. (4)
MENELIK, RAS : n. etiópsky šľachtic, ktorý spojil svoje jednotky s talianskou agresiou. Porazil Talianov v Adowa 1896 (7)
MONKS : Medzi. (5)
VIAC ČAS : uvidíme sa neskôr (1)
MR. UZNANIE : Rozprávanie o meste, ktoré pôvodne hovorilo so ženami, ktoré znamenali niekoho s mnohými ženskými dobytami
MR. T : šéf (2)
Mumu : hlúpa alebo hlúpa osoba. (49)
MUS MUS : potkan (4)
Moja bábätká matka / otec : matka / otec môjho dieťaťa (1,6)
MYAL : n. forma benígnej mágie opustená obehu, teda myalman. Z čarodejníka Hursa maye, človeka mystickej moci. (7)

NAgah

: Prejsť na začiatok stránkyn. pejoračný pre černošskú osobu (7)
Nagoji : n. Yoruba osoba, prax alebo jazyk. Od osoby Ewe anago-Yoruba (7)
NAH : adv. Nechcem. Empatické ako v časti „Ja to robím dobre“ (7)
NANA : pôrodnej asistentky; opatrovateľkou alebo zdravotnou sestrou. (5)
NANNY GOAT : Jamajské príslovie, ktoré preložilo: Čo chutí kozy, chce zničiť jeho brucho. Inými slovami - veci, ktoré sa vám teraz zdajú dobré, vám môžu neskôr uškodiť ... (10)
NASH : ženské genatálie (6)
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO : 1. dredy 2. osoba s dreadlockmi (1)
Nazarite : Staroveká hebrejčina znamená „oddelený“, zasvätený, oddelený podľa výberu a oddanosti (1)
NICE UP : podporovať a rozvíjať pozitívny pocit. „miliť tanec“ znamená rozbehnúť párty (50)
niyabinghi : 1. „Smrť všetkým čiernym a bielym utláčateľom“
2. Východoafrických bojovníkov, ktorí odolali koloniálnej nadvláde
3. veľké Rastafariánske stretnutie a duchovné zhromaždenie
4. s odkazom na ortodoxné, tradičné Rastas
5. rôzne bubnovanie (1)
NIYAMEN : meno pre Rastas s odkazom na bojovníkov Niyabinghi z východnej Afriky (1)
NIE CYA : bez ohľadu na to, ako v prípade „nie je to kya zranené“, bez ohľadu na to, kde sa otočí. (5)
NOTCH : Don alebo špičkový badateľ (33)
Nuh : výsluch na konci vety; doslova „Nie je to tak?“ (7)
NUH NUTTIN : nie je veľký problém (17)
NUH TRUE? : nie je to tak? (1)
Nyami : k jedlu. (5)
(TOO) NYAMI-NYAMI : názov pre tých, ktorí radi jedia bez jedla (6)
NYING'I-NYING'I : hlúpe, kňučanie. (5)

O-DOKONO

: Prejsť na začiatok stránkyvarený kukuricový chlieb. (5)
Obeah : tradičné africké „vedy“, kúzla, veštenia, znamenia, mimosmyslové znalosti atď. (5)
OHT FI : asi na vergeof, ako v „vyvoláva dážď“, vyzerá ako dážď, vyzerá ako dážď. (5)
ONE DROP : Populárny typ rytmického vzoru používaného na nespočetných reggae záznamoch (46)
ONE LOVE : fráza oddelenia, výraz jednoty (1)
ONE-ONE : prídavné meno, jeden po druhom, teda akékoľvek malé množstvo. (5)
ONGLE : Iba. (5)
PAKI : Prejsť na začiatok stránkycalabash, tekvica. (5)
papá : pawpaw alebo papája melón. (5)
PASSA PASSA : klebety (53)
Pattani : vzor, ​​štýl a móda (39)
Pätu : sova. (5)
PAYAKA : pohanské (11) craven, chcú to všetko (29)
PYAKA : zložité alebo nečestné. (10)
PEEL-HEAD : čoskoro, zvyčajne niektoré kurčatá alebo supy. (5)
PEENYWALLY : druh veľkého požiaru lietať, vlastne typ lietajúceho brouka. (5)
PEER : avokádová hruška. (5)
PHENSIC : JA ekvivalentný Tylenolu, Excedrinu atď. (26)
PICKY, PICKY HEAD : strihanie štetcom (3)
Vyberavý-vyberavý : 1. jemne alebo choosy
2. Bolo to nepríjemné a začalo sa stáť dreadlockmi. (5)
Pikna : pickaninny, dieťa. (5)
Pinda : burský oriešok. (5)
PIRATE : nízka drevená stolička. (5)
Pity-ME-likly : typ veľmi malého červeného mravca, ktorého kousnutie je tak horúce a dlho trvá, že sa podobá na bodnutie. (5)
POCOMANIA, POCO : kresťanské obrodenie, odlišný bubnový rytmus (2)
POLYTRICKS : politika (Peter Tosh) (6)
POLYTRICKSTERS : Politici (Peter Tosh) (6)
POPPY-SHOW : z bábkovej show, používa sa v idiomu, tek smadi mek maková show, čo znamená urobiť niekoho z veselia alebo zahanbiť, čo im vyzerá smiešne. (5)
PUM PUM : ženské pohlavné orgány (6)
PUNAANI alebo PUNNI : ženské pohlavné orgány (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
PUSSY CLOT : Klamné slovo ref. do ženskej hygienickej vložky. (14)
PUTTIN 'AWAY : predložka, ktorá znamená „okrem„ alebo „okrem“. (5)
PYAA-PYAA : chorý, slabý; slabý, bez ohľadu na to. (5)
PYU : od spew; používané alebo kvapkajúce alebo vytekajúce. (5)

QUASHIE

: Prejsť na začiatok stránkyn. roľník, krajina brušná, hrubá a hlúpa osoba; rasový pejoračný generický výraz pre černochov; Pôvodné Twi meno chlapca narodeného v nedeľu (7)
vtipkuje : 1. podstatné mená (zo striekania) malý kus alebo množstvo.
2. sloveso, jamajské umenie prania odevov vydáva zvuk „škrípanie“. (5)

RAATID!

: Prejsť na začiatok stránkyobyčajné mierne prehnané prekvapenie alebo trápenie, ako v prípade „raatid!“. Je to pravdepodobne zdvorilá permutácia „ras“, la „gosh“ alebo „sakra“. (5)
ragga : Štýl reggae, ktorý využíva výlučne digitálne rytmy. Termín, ktorý sa niekedy používa ako vzájomne zameniteľný s dancehallom, pretože sa stal výrazne digitalizovaný. (46)
raggamuffin : jamajský ghetto obyvateľ (46)
RAM : doplniť (28)
RAM KOZA : slang pre niekoho, kto sa zaoberá nuff dámami (17)
PORADIE : veľmi rešpektované (1)
RAS alebo RASS : zadná časť, zadok; spoločnou kliatbou je narobiť! alebo rass zrazenina - titul používaný Rastafariánmi, čo znamená „pán“ alebo „hlava“. (5)
(TO) RAAS : „Naozaj?“, „Sakra!“ (6)
RASTA, RASTAFARIAN : Následník Marcusa Garveyho, ktorý veselí Všemohúceho na osobu Haile Selassieovej
RAT-BAT : netopier, nočný hlodavec. (5)
RATCHET : nožový spínač obľúbený na Jamajke (1)
RAW : nesmierne hladný (53)
RED : 1. veľmi vysoká na bylinke 2. mulatto farba (1)
RED EYE : chcieť inú osobu. "Ty príliš červené oči", čo znamená, že si príliš závislý. (14)
RED IBO : osoba s ľahkou pokožkou alebo mulatom so zmiešaným pôvodom, často používaná výnimočne. (49)
Rahtid : vyjadrenie prekvapenia alebo rozzúrenia. Z biblického „zvinutého“ (7)
RENK : 1. špinavý, voňavý.
2. mimo poriadku, drzý, ako v hodnostárnom. „Yu príliš hlupák!“. (5) fiesty (29)
RHAATID : vykričanie kliatby, podobné tomu „čo do pekla“ (6)
Na rahtid -> Exclamination !!, tj Wow! mierna forma Rass ... vzrušenie !! (40)
RHYGIN : adj. temperamentný, energický, živý, vášnivý s veľkou vitalitou a silou; Takže sexuálne provokatívne a agresívne. Pravdepodobne forma anglického zúrenia. (7) Jimmy Cliff v jamajskom klasickom filme Perry Henzel Jamajský film „Ťažšie prichádzajú“ 1972 (57)
Rizzle : značka rolovacieho papiera. (3)
ROCKERS : reggae hudba (1) reggae hudba, ako sa hrá dnes, najnovší zvuk (2)
ROOTS : 1. odvodené z skúseností obyčajných ľudí, prirodzené pôvodné
2. pozdrav
3. meno pre kolegu Rasta (1)
ROTI : ploché indické panové chleby. (5)
ROYAL, (RIAL) : n) potomkovia iných rás a čiernych, zadok v "Chiney-Rial", "coolie-rial"; vtipné ako v prípade „opičej rialky“ (7)
RUDE BOY : zločinec, tvrdý chlap, tvrdý chlapík (6)
RUN-Dung : jedlo varené v kokosovom šťavy, získanej po strúhanie suché kokosové mäso a stláčať ho vo vode, čím sa extrakciu kokosový krém. (5)
RUNNING BELLY : hnačka (12)
Ryal : royal. (5)

SAL'TING

: Prejsť na začiatok stránky1. varené so slanými rybami alebo mäsom.
2. táto časť jedla sa podáva s „jedlom“ (škrobové jedlo, mleté ​​jedlo).
3. nejakým zvláštnym rozšírením, ženský orgán, často len nazývaný „sal“. (5) jedlo, ktoré sa dodáva s ryžou, zemiakmi alebo škrobom; ako kalaloo, ryby a omáčka, omáčky alebo omáčky (29)
SALT : prídavné meno, zlomené, s prázdnymi rukami, málo finančných prostriedkov alebo jedla, ako napríklad „soľ z tings“ alebo „i“ salt “. (5)
SAMBA : farba medzi hnedou a čiernou farbou; niekto, kto je kríž medzi mullatto (hnedý) a čierny. (5)
SAMFAI MAN : trickster, conman. (5)
SHAMPATA : Sandále z dreva alebo gumy z pneumatík. Span. zapato (7)
Sanfi : Manipulátor - nepoctivá osoba. Osoba, ktorá chce hovoriť sladko z lásky a peňazí. "Dam Sanfi Bitch". (14)
Sankey : n. náboženská pieseň s veľkolepým lúpaným tónom, spievaná v dlhom alebo bežnom metre. Z Ira David Sankey, evanjelista a hymnalista (7)
SAPS : slabý, porazený (53)
SATA : radovať sa, meditovať, vzdávať vďaky a chválu. (5)
Satta : sedieť, odpočívať, meditovať (1) relaxovať (6)
(GO) SATTA : tvrdí, aké duchovné ste (11)
VEDA : obeah, čarodejníctvo (1)
SCIENTIST : Okultný praktik (2)
SCOUT : označuje stav nižšího stupňa (6)
Screechie : naplniť (6)
skrutka : aby sa rozhneval, aby sa rozhneval (1)
JEZERA : Chápem, súhlasím (1)
LAKES? : Rozumiete? (6)
SHAG : domáci sušený tabak priamo z poľa. (5)
SHAKE OUT : odísť bez spomalenia, príležitostne (2)
SHEG ​​(UP) : sloveso, aby sa obťažovalo, rovnako ako v časti „všetok sheg up“, všetko horúce a obťažujúce alebo pokazené (z práce). (5)
VHEL UP : byť zmietnutý, zničený (6)
SHEPHERD : n. vedúci kultu revivalistov; majiteľ baldachýra, liečiteľa a proroka (7)
Shoob : stlačiť. (5)
SIDUNG : sedieť (6)
Pohľad? : Rozumieš? (1)
SINKL-BIBLIE : rastlina aloevera. (5)
SINSEMILLA, SENSORY : populárny, silný, bezsemenný, nepollinovaný ženský kmeň marihuany (1)
Sinting : niečo. (5)
sipple : klzká; slizký. (5)
SISTER, SISTREN : žena, priateľ, žena Rastafariáni (1)
sedieť ' : niečo. (5)
Skank : tancovať na reggae hudbu (1), aby sa pohyboval s mazaný, postranné motívy (2)
SKIL : pec, ako v prípade „limeskil“. (5)
SKIN : rolovací papier (1)
KOŽIŤ VAŠE ZUBY : úsmev (1) plastový úsmev (29)
Slabb-Slabb : veľké a tučné, sloboda, droopy. (5)
SLACK NESS : lewd, vulgárne texty populárne v spevu DJ (4)
SLACKY TIDY : unpept alebo chaotický (29)
SLAP WEH : úžasné alebo skvelé. (55)
Smäd : niekto. (5)
ako-tak : iba, bez sprievodu. (5) slabý, bledý (6)
SOFT : nie dobre, amatérsky; neschopný zvládnuť (1)
zlomil, žiadne peniaze (2)
Soundbwoy : Tento termín sa najčastejšie používa v stretoch, na dubových doskách postavených na strety a tak ďalej. Niekedy sa nepoužíva negatívne, ale väčšinu času (17)
ZVUKOVÝ SYSTÉM : Obrovské mobilné stereo usporiadanie s DJs, Jamajka hostia open-air tance (46)
spliff : veľká kužeľovitá cigareta marihuany (1)
SPRING : klíciť, ako kyslé alebo kokosové, čo je nepríjemné. (5)
STAR : spoločné láskyplnosť, priateľstvo (1)
KROK : odísť, odísť (1) rýchlo, rýchlo (2)
Stoosh / STOSHUS : vyššia trieda, vysoký tón, „hitey-titey“. (5)
STRING UP : hudobná skúška (2)
ŠTRUKTÚRA : telo, zdravie (1)
SU-SU : klebety, zvuk šúchania. (5)
poškodený : chudobný človek prežívajúci prežitie (2)
SUPM, SINTING : niečo (6)

TACK

: Prejsť na začiatok stránkybullet (2)
TACUMAH : n. znak v Anancy príbehy. Povedal, že je synom Anancy. Twin'ticuma (7)
Takara / TANKARI : dusená korenistá tekvica. (5)
TALL : dlhý (1)
TALLOWAH : adj. robustný, silný, nebojácny, fyzicky schopný. Od Ewe Talala (7)
TAM : hlboká vlna má, používa Dreads na pokrytie svojich zámkov (1,6)
TAMBRAN SWITCH : n. krúžok vyrobený z drôtených vetvi stromu tamarind, opletený a naolejovaný. Účinné a veľa obávané v rukách Babylonu. (7)
TAN ' : stáť; zvyčajne sa používa v zmysle „byť“. „Tak v opálení“, „to je také, aké je“; „Tan deh!“ Alebo „yu tan deh!“ Znamená „len čakáte!“. "Tan teda", bol stabilný, znamená "hold still". (5)
TARRA-Warra : zdvorilý spôsob vyjadrenia vynechaných zlých slov, slovná hviezda. (5)
TATA : n. otca. Láskavý a úctivý titul starého muža. Fram veľa afrických jazykov. Ewe, Ge, N'gombe (7)
TATU : malý klobúk, často z bambusu. (5)
ZUBY : guľky (2)
Teifi : aif, kradnúť (6)
I : (pron.) - ty, sami, tvoje (35)
THRU " : pretože (28)
TOAST : (v.) - spontánne cez dubovú stopu (35)
TOTO : kokosový koláč. (5)
TOPANORIS : uptown snobby osoba. (10) bohatý, ale znamená za ním (29)
TRACE : klamať alebo hovoriť. (5)
TRANSPORT : vozidlo (1)
Tumpa : z pne, ako v prípade „muža na nohe tumpa“, muža na jednu nohu. (5)
Tunt : ženský orgán. (5)

UNO / UNU

: Prejsť na začiatok stránkyyou-all. (5) pron. vy, množné číslo. Pri použití v blízkosti Afro-americkej y'awl. Z Ibo unu, rovnaký význam (7)
UPFUL : motivácia, povzbudzovanie (2)
zdolanie : pozitívny, spravodlivý (1)
UPTOWN : horné triedy (1)

VANK

: Prejsť na začiatok stránky(v.) - poraziť, dobyť (35)
VEX : aby sa rozhneval (1)

WDAY

: Prejsť na začiatok stránkyadverbiálna fráza, druhý deň. (5)
WA MEK? : Prečo?
WHAFEDOO : budeme musieť urobiť, alebo budeme musieť vyriešiť to (37)
WAKL : Wattle, dieťa z tkaných bambusových diel, ktoré sa používali na výrobu stien domu. (5)
WAGGONIST : niekto, kto skočí na príčinu, ale nie je zásadne zaviazaný. Len na jazdu. (19)
Wanga GOOD : hlad-brucho. (5)
Warra Warra- : slušne vynechal zlé slová, rovnako ako „tarra-warra“. (5)
WENCHMAN : dieťa rýb, „krupobitie john, máš nejakého čarodejníka?“ (z „Row Fisherman Row“). (10)
WH'APPEN? : čo sa deje? (4)
WHATLEF : Čo zostalo (7)
KOLA : vozidlo (6)
CELÉ HEAP : veľa (1)
VÍNO : „Víno“ sa objavuje v každom západoindickom dialekte a je to doslova korupcia „vetra“. Znamená to tancovať, niekedy zvodne. (17)
Winjy : tenký a chorý pohľad. (5)
WIS : vinič, liana, z ruky. (5)
WOLF : zablokovanie bez rastu (2)
DREVO : penis. (5)

YNUH LAKE?

: Prejsť na začiatok stránkyviete? (1)
YA : počuť alebo tu. (5)
Yabba : veľký hlinený hrniec. (5)
YAGA YAGA : Dancehall slang. cesta k rozširovaniu bratov; vyjadriť pozdrav alebo pritiahnuť pozornosť, tj! alebo bujný! skutočný priateľ; bonafide; bratia. (9)
YAHSO : tu (miesto) (6)
Yai : eye. (5)
YARD : doma, jedno brány (1) byt (2)
MLÁDEŽ : dieťa, mladý muž, nezrelý muž (1)
Yush : Yush talk je talk zlý chlapec. Alebo to môže byť spôsob, ako povedať „YO“. Inými slovami, je to spôsob, ako sa drsní chlapci navzájom privolať. (27)

ZION

: Prejsť na začiatok stránkyEtiópia, Afrika, Rastafariánska svätá krajina (1)
ZUNGU PAN : zinková panvica. (5)

OTÁZKY alebo PRECHODY

„Ja prídem, jahň, pijem mlieko, ja neprišiel som, jahňatá, krava!“ (15) zostaňte bez problémov alebo klebetov. Znamená, že som sem prišiel, aby som sa zapojil do politiky alebo klebety. (29)

„Carry Go Bring Come“ (klebety) (12)

„Tan deh!“ Alebo „yu tan deh!“ (Len počkajte!) „Tan teda“, bol stabilný, znamená „nehybný“. (5)

Bunks Mi Res (chytiť môj odpočinok, vziať spánok) (5)

"Yu dam Lagga head bud" (hlúpe) (14)

Jamajské príslovie, ktoré preložilo: Čo chutí kozy, chce zničiť jeho brucho. Inými slovami - veci, ktoré sa vám teraz zdajú dobré, vám môžu neskôr uškodiť ... (10)

"Tek smadi mek maková show", čo znamená, že sa s niekým smejú alebo hanbia, takže vyzerajú smiešne. (5)

„Príliš červené oči“ (14)

Ya nie vidieť? (viete?) (1)

„Gal prišiel na mňa víno,“ prišlo by to ku mne. (17)

"Kuracie veselé; jastrab deh (is) near ", je to jamajské príslovie, čo znamená, že je tma, dokonca aj v tých najšťastnejších časoch musí byť človek stále na pozore. (22)

"Oheň Mus Mus chvosta, on vane chladný vánok". Zapáliť chvost krysa a má chladný vánok. Používa sa na opis niekoho alebo niečoho, čo je bezradné. (4) Toto charakterizuje klamlivú spokojnosť vyšších tried. (22)

"Ja odfarbujem tvrdú, strašidelnú noc", rozprestieral som sa celú noc. (20)

„Sľub je pre hlupáka útechou“. (4)

„Coo pon dat bwoy“, „pozri sa na toho chlapca“ (17)

Je to ako povedať niekomu, aby srazil s irelevantnými podrobnosťami. (21) (29)

„Hádzam kukuricu, ale nehovorím bez hydiny.“ Vyvoláva to obraz poľnohospodára, ktorý sa potichu rozptyľuje a hovorí: „Nevyberaj si kurča len preto, že ješ moje krmivo; Nikdy som nepovedal, že sa budem snažiť nakŕmiť kurčatá. “To znamená:„ Vy ste tým, komu sa preukážete, nie tým, komu hovoríte, že ste. “(21)

"Ospravedlňujem sa za maga psa, maga pes ťa zahryzne". Táto metafora sa vzťahuje na niekoľko charitatívnych aktov! (22) niekomu pomáhajú a nepreukazujú poďakovanie a dokonca vás za to opovrhujú. (29)

"Môžem hodiť kukuricu, ale žiadne hovädzie sliepky." poukazovať nepriamo na konverzačnú techniku ​​vyhadzovania provokatívneho vyhlásenia (vyhodiť kukuricu), čím sa zamedzí obvineniam z osobného urážania. (22)

„Kozia sladká chůva má bežiace brucho“. Je to obdoba grilovania podobná tráve, ktorá je vždy zelenšia, ale oveľa drsnejšia s tým, že sladké lístie, ktoré vášnivo vyberá kozia mačka, jej dáva hnačku (brucho). Je to tupý spôsob varovania niekoho pred pokušením. (22)

„Vták z penisu zabiť penis“ sa nedal obnoviť ani to nemohol “. (22) niekto, kto príliš rozpráva (29)

Everyting Crash. Témou je sociálny chaos. Takže „príde zle ráno, nemôže prísť dobrý večer“, a ešte pesimistickejšie „každý deň vedro dobre dopadne, jeden deň vypadne spodný vedro“. (22) Mashin je podľa vlastných plánov (29)

„Chcú to urobiť, nechcú to“, tj túžia po tom, čo Haves považuje za samozrejmosť. (22)

„Problémy nie sú nastavené ako dážď“, to je na rozdiel od zlého počasia na obzore. (22) pripomenutie, aby ste boli opatrní (29)

Jamajské príslovia, poradenstvo a zhovievavosť, „čas trvá dlhšie ako lano“. Dieťa sa musí „plaziť pred ním, ako chodí“. Nezabudnite, že „jeden na jedného koks naplní kôš“, vezmite to ľahko a naraz vyplňte svoj nákupný košík. (22)

„Každý mikzle vytvára mušle“, hovorí o šetrnosti, podobne ako „zachránená cent je zarobená cent“. (22)

„Žiadny šálok sa nezlomil, žiadna káva, žiadna pomlčka“. Aj keď katastrofa zasiahne váš domov, je to vždy možné. (22) neurobíte nohu, nebude bojovať. (29)

"Wha oko nevidí, srdce žiadny skok" znamená, že by sa mohlo stať niečo strašné, ale nemáte strach. (29)

"Prídem sem, vypijem mlieko, prídem sem, počujem kravu." Pripomienka na priame podnikanie. (22)

„Čím vyššie opice stúpa, tým viac vystavuje“. Skutočne komiksový obraz, ak ste niekedy boli v zoo a mali ste potešenie mať chrbát. (22)

Rovnaké ako vyššie (29) „Mesto na kopci nemožno skryť.“

„Nová metla zametá čistú, ale stará metla pozná každý roh“. Hlboko vtipné vyhlásenie, ktoré zhŕňa akékoľvek množstvo súčasných situácií vrátane stavu dnešnej hudby. (22), ktorý sa často používa vo vzťahoch medzi mužmi a ženami, ako napríklad „váš nový muž buff a ting starého muža vie, kde vás to miluje.“ Inými slovami, nová metla môže vyzerať lepšie, ale stará metla má pochopenie záchvatov! (29)

„Turista na suchej pôde“. Jamajčan, ktorý nikdy nebol z ostrova, ale ako veľká strela. (10) Niekto, kto koná topanorsky a nemá nič (29)

"Žiadny cyanský test". nikto nemôže súťažiť. (24)

„Mi a-go lef dnes“. „Odchádzam dnes“ (25)

"Vo veľmi ťažkej uličke". „Je príliš uši“ (25)

„On je badda ako“ „No badda mi“. „Neobťažuj ma“ (25)

"Je holý pes dole na tom dvore". „Sú na tom dvore iba psy“ (25)

"Žiadna badda bawl sa čoskoro nevráti." „Neobťažujte sa plakať, že sa čoskoro vráti (25)

„Dat je fe mi bredda“. „To je môj brat“ (25)

„Skľučovadlo potrebuje nové pneumatiky“. Nákladné auto potrebuje tri nové pneumatiky (25)

"Cuyah, ona má rád jej milý eee". „Pozri sa na to, správa sa, akoby bola taká milá“ (25)

„Chobe nuh, pekný“ „Yuh ina veľký gobel“. „Problémy nie sú pekné“ „Máte veľké problémy“ (25)

„Videli ste dat?“ „A kto dat?“ „Videli ste, že“ „Kto je to“ (25)

„Yuh, ešte sa nevieš?“. „Ešte ste neskončili?“ (25)

„Je to svedomitý muž s duplikátom“. „Špinavý duch to urobí“ (25)

„Ef yuh ho vo mne obviňuje a-go yuh“. „Ak ho znepokojíš, tak ťa udrem“ (25)

„Všetci som skvele“. „Všetci sú moja rodina“ (25)

Msgstr "Mek, ktorý sme obkľúčili". „Urobme to“ (4)

"Yuh príliš basy a fazety". „Ste príliš zvedaví a svieži“ (25)

"Galang bojovať yuh podnikania". „Choďte so sebou do práce“ (25)

„Mi späť a má mi“. „Bolí ma chrbát“ (25)

Msgstr "K všetkému mi dovoľuj nite mi dideh". "A bolo to len včera v noci, keď som tam bol" (25)

„Lef mi Nuh“. „Nechaj ma samého.“ (25)

Msgstr "Tek de neegle ako kus prasnice". Zoberte ihlu a kus látky (25)

„Koľko toľko máš?“. „Ako toľko jete.“ (25)

„Je pán Záhradný pickney“. „Sú to deti pána Gordona.“ (25)

„Rád by som sa so mnou rozprával“ Preklad: „Radšej by si so mnou hovoril“

„Tandy vám dá pomoc, keď sa chystáte na cestu.“ „Stojte tam a myslite si, že vám pomôže.“ (25)

„Urobte si čas pri baňkách“. „Urobte si čas, môžete to zlomiť.“ (25)

„Wat a liiv a bambaie“ Zbytky odložili zajtra na večeru (Čo zostáva pre vedľajších). (8)

„Prešiel cudzincom“ Prešiel do zahraničia (z Jamajky) (28)

„Rovnako ako ma go go“ chil out (24)

„Gwaan go maas“ sa ochladzuje (24)

„Mi a maas a money“ (alebo item), to znamená, že ich odložíte alebo položíte na jednu stranu (24)

„Každý motyka ha umierne krík.“ Doslova to prekladá, že pre každú veľkosť svojej veľkosti do kríka (alebo lesa) pre neho. V ÁNO používajú nástroje podobné záhradnej motyke. Používajú ho na výrobu kopca yam - používame ho na výrobu cesty. Takže to môže byť niekto tam pre každého. (29)

"Tan tak späť" (stojte tak dozadu) položený dozadu (31)

„Peer fámy ah gwan“ „Je to len fáma, ktorá sa šíri“ (32)

„Páčilo sa deh deh“ „Bol som tu“ (34)

„Hej, povedali ste, že to prinášate“ (25)

„Povedz mi to, že hovoríš aj ja“ „Niekto mi povedal, že hovoríš o mne.“ (25)

„Unnu môže prísť široko“ (25)

„Ponáhľam sa ponáhľať“ - „Ponáhľam sa“ (35)

„Kto hrá hru“ - to znamená, že niekto urobil nesprávny krok úmyselne, aby zmenil výsledok plánu. Kto teda hru uteká? Babylon! Inými slovami ... aby sa zabránilo strachu z úspechu, Babylon Colt hru, urobil "zlý" krok, pokiaľ ide o strach (40)

„Prečo si tak trochu galang?“ - „prečo sa musíte správať takýmto spôsobom?“ (41)

„Mek mi kibba mi ústa do rahtid“ - „dovoľte mi zakryť ústa ... nechaj zavrieť ústa ...“ (40)

„Čajový dechtový prst“ - „Čajový decht“ - „Čajový dechtový prst“ a „Čajový prst“. Dalo by sa teda povedať, že si so mnou nehrajú čaj, čo znamená „nehraj so mnou“, atď. (29)

„Odkup bar“ - párty sa daria dobre a všetok likér sa predal! (29)

„Voda viac ako múka“ - „časovo tvrdá“ Je to, akoby ste robili dumplín a máte dosť vody, ale málo múky. (29)

Johncrow cíti chladný vánok, je veľmi staré príslovie ÁNO, ktoré zhruba znamená niekoho, kto, podobne ako johncrow, pri akejkoľvek príležitosti skočí na niekoho iného. Stephen Marley používa linku v albume „Rebel in Disguise from Joy and Blues“. (44)

Po odrezaní trstiny sa všetko odstráni z hnedého koreňa, ktorý je v podstate zbytočný. A terénni pracovníci, keď sú chudobní, nosia „boogiu wooga“. Takže ak vidíte slečnu Brownovú, má po celej svojej boogy wooga hnedý cukor, to znamená, že je pracovníkom v trstinovom poli. (44)

„Je to len čistý almshouse gwaan“. Čistý podvod pokračuje. (29)

„Potkajte rezanú fľašu“. dokonca aj potkan potrebuje trochu rozbitého pohára na sebaobranu, keď sú časy skutočne drsné (4)

„Žiadny hovor aligátor 'dlhé ústa', kým ho neprejdeš.“ (44)

Ak pracujete v USA alebo ak pracujete kdekoľvek a potom dažďom, záplavou alebo zimou, ste v posteli, pretože nemáte Nechcem mať nádchu - budeš hladovať. Takže ak sa chcete dostať k nejakému dobrému, musíte ísť von a dostať ten nádcha. Musíte byť v chlade. Takže váš nos uteká. “(45)

Msgstr "Nastavil som ťa". keď vás niekto jednoducho neopustí! (29)

"Nuttin 'close go right" - nič sa nedeje správnym smerom. (46)

„Wan Wan coco full basketit“ - Kôš je možné plniť pridaním jedného kakaa naraz. Možno nebudete môcť dať naraz. (Coco je jedlá hľuza, ktorá pomáha telu dať dobrú polievku). Neočakávajte, že dosiahnete úspech cez noc. (48)

„Mi a-go lef today“ - dnes odchádzam (49)

"Lef mi nuh" - nechajte ma na pokoji (49)

„Kameň, ktorý odmietne, chce základný kameň hlavy“ - To, čo odmietame, prípadne prijmeme (51)

„Libra dostane ranu“ (29)

„Inna Di Red“ - Rečník sa v súčasnosti podieľa na všetkom alebo na všetkom. Hovorí sa z analógie vajíčka. (56)

"Tak mi choď tak" = "tak mi choď tak" = "tak mi choď tak" Sean Paul, ktorý zahrnul do niekoľkých svojich piesní, hľadá túto pieseň reggae / dancehall ako pieseň s názvom „Like Glue“. „Tak mi to povedz“ alebo „počúvaj ma teraz“ tak choď tak, „tak som ako“ (55)

„Yuh free paper bun“ „Váš voľný čas vypršal!“ Táto veta sa zvyčajne hovorí o školských deťoch, ktoré sa vracajú do školy na konci dvojmesačnej letnej prestávky. (49)

„Čo je fiyu cyaa, je un-fiyu“ Čokoľvek je pre teba určené, nikdy ťa nebudem môcť vziať. Na dosiahnutie svojich cieľov. (49)

„Jedzte jedlo“ Toto je pomerne nová veta, ktorá sa stala veľmi populárnou. Posolstvo v tomto výraze je využiť všetky príležitosti, ktoré sú na dosah. (49)

„Jus buil!“ (BILL) (BILL) Táto veta sa zvyčajne používa ako pripomienka. (49)

„Pracuj mi na práci, prestaň ma kurať“ Jednoducho povedané, „Prišiel som do práce, aby som nestrácal čas ani sa nehral.“ Fráza, že rečník vážne uvažuje o danej úlohe a dá sa povedať aj ako upozornenie ostatných, aby nepodceňovali svoje schopnosti. (49)

„Dajte argument pon yuh argument“ Toto je nový výraz, ktorý hovorí „myseľ, čo hovoríte“ alebo „pri rozhovore so mnou ukážte rešpekt.“ (49)

„Yuh soľ zlé!“ Keď ťa jamajec volá „soľ“, znamená to, že si veľmi smutný. Táto veta sa často používa ako reakcia na sériu nešťastných udalostí alebo keď niekto zažije veľké sklamanie. (49)

„Yuh!“ Toto doslova znamená „vidíte to“, ale je to bližšie k „vidím“. Používa sa ako forma potvrdenia. (49) Prejsť na začiatok stránky


ZDROJE

  1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R & B, 1982
  2. KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Leták.
  3. uverejnené na rec.music.reggae
  4. Mike Pawka, Jammin Reggae Archív Cybrarian
  5. Pochopenie Jamaican Patois, L. Emilie Adams, Kingston
  6. Richard Dennison / Michio Ogata
  7. Slovník pojmov "Ťažšie prichádzajú" (Bo Peterson)
  8. Norman Redington
  9. The Beat
  10. Allen Kaatz
  11. Jah Bill (William Just)
  12. Arlene Laing
  13. Jennifer G. Graham
  14. Norma Brown / Zoe Una Vella Veda
  15. Richard V. Helmbrecht
  16. Norman Stolzoff
  17. Christopher Edmonds
  18. Lisa Watsonová
  19. Dr. Carolyn Cooper
  20. Ras Adam
  21. Chip Platt
  22. Michael Turner z článku v časti The Beat
  23. Nicky "Dread" Taylor
  24. Simrete McLean
  25. Neoficiálna webová stránka na Jamajke
  26. Paul Mowatt
  27. Carlos Kultura
  28. Liner Poznámky - krv a oheň uvoľnenie: Jah Stitch:
    "Original Ragga Muffin", pravdepodobne Steve Barrow
  29. Clinton Fearon - pôvodný člen Gladiátorov /
    Barbara Kennedy
  30. Iamácie z Jamajky a Rastafariánov
  31. Phil "Bassy" Ajaj
  32. Karlene Rogersová
  33. Dean Holland
  34. Škótske jazero
  35. Roger Steffen's Supersite
  36. Sara Gurgen
  37. Kevin Robison
  38. Christopher Durning
  39. Ronald E. Lam
  40. Adams Trainer - redaktor časopisu Dub Missive.
  41. Karlene Rogersová
  42. Howard Henry
  43. Messian Dread
  44. Roger Steffens
  45. Bunny Wailer (súvisí s Rogerom Steffensom)
  46. Slovník reggaeblitz.com
  47. Jahworks.org
  48. Jamajská príručka prísloví
  49. www.jamaicans.com
  50. Reggae Box - Hip-O Records
  51. Robert Schoenfeld (Nighthawk Records)
  52. Reggae Scrapbook - Roger Steffens a Peter Simon, 2007
  53. Dennis 'Jabari' Reynolds - autentický jamajský slovník
  54. Leonard Sladké
  55. G. McKenzie - slapweh.com
  56. Urban Dictionary
  57. Walt FJ Goodridge, Jamajčan v Číne

Autorské práva od Chris Wandel (Pomoc Jamaica! EV)

Prejsť na začiatok stránky

CART

Dreadbag.de - kontaktný formulár
odoslať
X